Медицинский перевод: точность и ответственность
Медицинский перевод является одним из наиболее ответственных видов переводческой деятельности. Ввиду специфики данной области, даже незначительная ошибка в переводе медицинских документов может иметь фатальные последствия для здоровья и жизни человека. Поэтому переводчик должен не только владеть глубокими знаниями в лингвистике, но и быть высококвалифицированным специалистом в области медицины, фармацевтики и клинических исследований.
Объекты перевода
Наши услуги охватывают широкий спектр медицинских текстов различной степени сложности:
- Медицинская документация: справки, выписки, заключения, результаты анализов и лабораторных исследований;
- Научные публикации: протоколы клинических исследований, статьи, монографии и исследовательские материалы;
- Инструкции и руководства по эксплуатации медицинского оборудования;
- Фармакологическая документация: описания препаратов, инструкции по применению, материалы для пациентов;
- Официальные документы для международного обмена информацией и регистрации медицинских услуг за рубежом.
Спектр услуг и специфика работы
- Письменный и устный перевод (в том числе последовательный и синхронный на переговорах и конференциях);
- Срочный перевод документов для госпитализации, обучения или участия в исследованиях;
- Нотариальное заверение и оформление документов для официального использования;
- Дополнительные услуги: глоссарии медицинской терминологии, редактирование, проверка качества, форматирование и локализация.
Языковой охват и квалификация специалистов
Наши специалисты переводят медицинские тексты на широкий спектр языков:
- Европейские: английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, португальский, польский, чешский, венгерский, греческий;
- Восточноевропейские: украинский, белорусский, литовский, латышский, эстонский, румынский, сербский, хорватский, словенский, болгарский, грузинский, армянский;
- Скандинавские: шведский, норвежский, датский, финский;
- Азиатские: китайский, японский, корейский, турецкий, вьетнамский, тайский, индонезийский, казахский, узбекский, таджикский, киргизский, азербайджанский;
- Ближневосточные: арабский, иврит, фарси.
Мы работаем только с профессиональными переводчиками, многие из которых являются носителями языка. Специалисты строго соблюдают международные стандарты, а также правила обработки персональных данных.
Преимущества профессионального медицинского перевода
- Более 10 лет опыта работы в медицинском переводе;
- Выполнение перевода в кратчайшие сроки, даже при больших объёмах;
- Возможность тестового перевода для проверки качества;
- Многоступенчатый контроль качества на всех этапах;
Таким образом, медицинский перевод требует высокой точности, глубоких знаний и профессионального подхода. Наше бюро обеспечивает качественный перевод любых медицинских текстов — от справок и протоколов до инструкций и научных статей, гарантируя точность, соответствие международным стандартам и надёжность сотрудничества.