Бюро Переводов / Услуги / Письменный перевод / Художественный перевод
Узнайте стоимость перевода сейчас

Художественный перевод

В отличие специализированных и «сухих» текстов на техническую, экономическую, медицинскую или любую другую профильную тематику, художественный перевод требует от специалиста особенно широких знаний и свободного владения как русским, так и иностранным языком. Такому переводчику потребуется большой словарный запас и понимание оборотов и фигур речи, стихотворных форм, фразеологии и лирических сравнений с учетом особенностей каждого конкретного языка. Специалист, занятый такой работой, должен не просто быть очень хорошим переводчиком, ему необходимо обладать и творческим даром.

Такие знания и умения необходимы для того, чтобы четко понимать замысел автора и ориентироваться в упоминаемых ими реалиях. Иначе даже текст выдающегося мастера слова рискует превратиться в несвязный набор фраз, уловить в котором смысл весьма сложно. Все, кто приносит работу к нам в агентство переводов в Москве, может быть полностью уверен в компетентности и грамотности наших специалистов.

Художественный перевод требует поистине универсальных знаний. Шутки, игра слов, фразеологизмы, арго и жаргонные слова, термины из разных сфер жизни – все это нужно не просто знать, понимать и уметь перевести. Необходимо еще и найти точное соответствие особенным элементам одного языка в другом, а это требует не просто знаний, а еще и очень хорошего уровня воображения и смекалки. Чтобы текст не получился набором бессвязных слов, а выглядел грамотно и был легким для восприятия, специалист по художественному переводу должен быть настоящим мастером своего дела.

У нас в бюро переводов работают специалисты высочайшего класса, которые не просто в совершенстве владеют иностранными языками. Каждый из них прошел специальное обучение, которое помогает правильно и адекватно переводить любые художественные тексты – прозаические или стихотворные. Они умеют найти в другом языке такие обороты речи, которые бы максимально точно передали бы замысел автора и не исказили бы смысла текста. В результате работы наших мастеров художественный перевод с иностранного на русский язык или наоборот станет настоящим маленьким шедевром, который передаст читателям все особенности оригинала.

Качественный перевод художественных текстов исключает всяческую дословность, столь важную в технических работах. Для него намного важнее передать смысл написанного и его дух, чем буквально соответствовать оригиналу. При этом нельзя допускать никакой «отсебятины», то есть вмешиваться в канву повествования и отклоняться от созданного автором текста. Такие высокие требования осложняют работу переводчика и накладывают на него особые обязательства. Выполнить такое задание в полной мере может только отменно подготовленный мастер с хорошо развитым воображением и богатейшим словарным запасом, причем как в области иностранного, так и русского языка. Именно такие сотрудники работают в нашем бюро. Обратившись к нам, каждый заказчик гарантированно получит отличный результат.

 

Агенство последовательных переводов в Москве

Агенство переводов - Бюро Переводов
Вы нуждаетесь в услугах квалифицированного переводчкика?
У вас есть технческие, медицинские, персональные или любые другие документы, требующие срочного перевода? Бюро Переводов "Проект-перевод" к вашим услугам!

Как выбрать агенство проффесиональных последовательный переводов в Москве

Вам не обязательно становится полиглотом, чтобы сохранитьконкурентное преимущество в вашей проффесиональной деятельности и личной жизни, подготовить документы для поездки за рубеж или полноценного делового общения с иностранными партнерами.
Агенство, выбранное вами для перевода текстов или сотрудничества в рамках делопроизводства и бизнес-переговоров, - ваш пропуск в мир свободного общения!
Вам не обязательно становится полиглотом, чтобы сохранитьконкурентное преимущество в вашей проффесиональной деятельности и личной жизни, подготовить документы для поездки за рубеж или полноценного делового общения с иностранными партнерами.
Агенство, выбранное вами для перевода текстов или сотрудничества в рамках делопроизводства и бизнес-переговоров, - ваш пропуск в мир свободного общения!

Как выбрать агенство проффесиональных переводов в Москве
Мы работаем с языками
Палестина

Палестина

Армения

Армения

Азербайджан

Азербайджан

Страна Басков

Страна Басков

Беларусь

Беларусь

Болгария

Болгария

Каталония

Каталония

Дания

Дания

Нидерланды

Нидерланды

Англия

Англия

Эстония

Эстония

Финляндия

Финляндия

Франция

Франция

Грузия

Грузия

Германия

Германия

Греция

Греция

Израиль

Израиль

Венгрия

Венгрия

Италия

Италия

Япония

Япония

Казахстан

Казахстан

КНР

КНР

Корея

Корея

Киргизия

Киргизия

Молдова

Молдова

Монголия

Монголия

Польша

Польша

Португалия

Португалия

Испания

Испания

Сербия

Сербия

Швеция

Швеция

Таджикистан

Таджикистан

Таиланд

Таиланд

Турция

Турция

Туркмения

Туркмения

Украина

Украина

Вьетнам

Вьетнам

Сотрудничайте с профи в Телефоном переводе

Для выполнения заказа мы задействуем самые лучшие кадры

  • Опытных переводчиков, корректоров и редакторов - квалифицированных профильных специалистов, выпускников самых именитых вызов страны;
  • Гибких менеджеров - оперативно реагирующих на рабочую ситуацию и консультирующих по множеству возникающих в ходе сотрудничесва вопросов.
Сотрудничайте с профи